A Critical Analysis Of Translation Techniques In Arabic–Indonesian Language Transfer
DOI:
https://doi.org/10.30739/arabiyat.v6i1.4482Keywords:
Arabic–Indonesian Translation, Translation Techniques, Adaptation, Literal Translation, Content AnalysisAbstract
This study aims to examine the translation techniques commonly employed in translating Arabic texts into Indonesian. Utilizing a qualitative methodology with a library research approach, this research draws data from various literature sources, including academic books and peer-reviewed journals that discuss Arabic–Indonesian translation practices. The data were analyzed using content analysis techniques to classify and interpret the types of translation methods identified. The findings reveal that M. Faisol Fatawi identifies seven translation techniques, Muhammad Apridho outlines eighteen, and Thalhah notes sixteen techniques. Among these, several techniques frequently appear across different works, particularly borrowing, calque, adaptation, and literal translation. These techniques are widely adopted by translators due to their applicability and consistency in preserving meaning and linguistic structure between source and target texts.
Downloads
References
Abdurrahman. 2024. Metode Penelitian Kepustakaan dalam Pendidikan Islam. Adabuna: Jurnal Pendidikan dan Pemikiran. Vol. 3 No. 2.
Ardi, Havid. 2015. Pengantar Penerjemahan (Introduction to Translation). Padang : Sukabina Press.
As Salafy, Thalhah. 2021. Teknik Metode Dan Ideologi Penerjemahan Arab-Indonesia Dalam Terjemahan Buku Manzhumah Al-Qaw?id Al-Fiqhiyyah Karya Syeikh Abdurrahman Bin Nashir As-Sa’Diy. Uktub: Journal of Arabic Studies UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten Vol. 1. No. 2.
Fatawi, M. Faisol. 2009. Seni Menerjemah Tataran Teoritis dan Tuntunan Praktis. Malang:UIN Malang Press.
Istiqomah, Salma Nur. Dkk. Teknik Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia. Apho?risme : Journal of Arabic Language, Literature and Education. Vol. 4 No. 2. 2023.
Putra, Pebri Prandika. 2021. Teknik dan Ideologi Penerjemahan Bahasa Inggris (Teori dan Praktik). Yogyakarta : Samudra Biru.
Suyuti, Muh. Hikamudin. 2023. Buku Teknik Menerjemah Bahasa Arab (Contoh dan Praktik). Purwokerto : Saizu Publisher.
Utama, Muhammad Apridho Hensa. Moh. Masrukh. 2021. ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA DALAM CERAMAH HABIB UMAR BIN HAFIDZ. Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam. Vol. 18 No. 2.
Ulfah, Yeniati. 2025. Problematika Penerjemahan Bahasa Arab-Indonesia Bagi Mahasiswa Prodi PGMI Pada Mata Kuliah Bahasa Arab. TADRIS AL-ARABIYAT: Jurnal Kajian Ilmu Pendidikan Bahasa Arab. Vol.5. No.1.
Zahro, Fatihatuz. Mohammad Nu’man. 2024. Konsep Dasar Penerjemahan Bahasa Arab. Al-Lahjah : Jurnal Pendidikan, Bahasa Arab dan Kajian Linguistik Arab. Vol. 7 No. 1.
Downloads
Published
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2026 Yeniati Ulfah, Rizka Anugrah

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish in TADRIS AL-ARABIYAT: Jurnal Kajian Ilmu Pendidikan Bahasa Arab agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).









