ANALYSIS OF TRANSLATION ERRORS IN GOOGLE TRANSLATE ARABIC TEXTS INTO INDONESIAN IN THE BOOK IHYA' ULUMUDDIN
DOI:
https://doi.org/10.30739/tarbiyatuna.v6i2.4965Keywords:
Error Analysis, Google Translate, Ihya' Ulumuddin BookAbstract
This research aims to identify the errors of Google Translate in translating Arabic text into Indonesian in the book Ihya' Ulumudin, specifically in the fields of syntax and semantics. The type of research used in this study is library research, which is a data collection technique involving a review of books related to the problem to be solved. The data used in this study is from the book "Ihya' 'Ulumuddin" volume 3, chapter "Al-Riya'u Al-Khafi" which is more hidden than the crawling of ants. Data analysis in this study was done by collecting data, recording errors, describing errors, and evaluating errors. The results of this study are that Google Translate still has many shortcomings in translating Arabic text into Indonesian, especially for yellow book texts which are heavily laden with nahwu and shorof rules. As for the errors in Google Translate in the field of syntax found in this study, they are: errors in translating superlative verbs, errors in translating plural sentences, errors in translation, errors in translating compound structures, and errors in Google Translate's translation of passive participles. Google's semantic errors include: mistranslation of the same letters with different vowel marks, incorrect word choice, inaccurate translation of hidden pronouns, Google's error in translating the letter qod, grammatical errors, and errors in translating the benefits of letters. The implications of this research indicate that the use of Google Translate as a tool for translating Arabic religious texts, particularly classical texts, needs to be accompanied by adequate linguistic understanding. These findings can also serve as a reference for teachers, students, and Arabic translators to be more critical in using translation machines and to encourage the development of translation technology that is more sensitive to the syntactic structure and semantic meaning of classical Arabic.
Downloads
References
Abdul-Raof, H. (2020). Arabic Translation: Theory and Practice. Routledge.
Akhiryani, Atna and Kabbani, M Hisyam and Asmawi, Muhammad Nur. (2024). Problematika Penggunaan Google Translate dalam Penerjemah Arab-Indonesia pada Mahasiswa PBA di UIN Datokarama Palu. https://repository.uindatokarama.ac.id/id/eprint/3828/
Almahasees, Z., Meqdadi, S., & Albudairi, Y. (2021). Evaluation of Google Translate in rendering English COVID-19 texts into Arabic. Journal of Language and Linguistic Studies, *17*(4), 1234-1248
Alotaibi, H. M. (2020). Computer-assisted translation tools: An evaluation of their usability among Arab translators. Theory and Practice in Language Studies, *10*(8), 915-925. https://doi.org/10.17507/tpls.1008.10
Alsalem, R. (2019). The effects of the use of Google Translate on translation students' learning outcomes. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, *3*(4), 46-60. https://doi.org/10.24093/awejtls/vol3no4,4
Anissa Putri(2022), Analisis Kesalahan Penerjemahan Arab – Indonesia Melalui Google Translate Pada Buku La Tahzan Dan Pengaruhnya Dalam Pembelajaran Fahmul Maqru’ PBA UIN SUNAN KALIJAGA Yogyakarta, dalam https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/53368 Diakses pada 14 Desember pukul 09.02.
Ayu Muttmainna (2022), Analisis Kesalahan Linguistik Hasil Terjemahan Teks-Ilmiah Pada Mesin Penerjemahan Google Translate, dalam https://digilibadmin.unismuh.ac.id/upload/31664-Full_ Text.pdf Diakses pada 16 Desember 2022 pukul 08.10.
Bin Dahmash, N. (2020). I can't live without Google Translate: A close look at the use of Google Translate app by second language learners in Saudi Arabia. International Journal of English Linguistics, *10*(3), 226-238. https://doi.org/10.5539/ijel.vl0n3p226
Budiarti, M., Dinata, R. S., Syafril, S., & Amelia, V. (2024). Improving the quality of Google Translate Indonesian-Arabic translations. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, *7*(2), 321-335. https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v7i2.27385
Catford, J. C. (2021). A Linguistic Theory Of Translation. Oxford University Press.
Febriansyah, Z. N. (2024). Analisis kesalahan media penerjemahan pada skripsi mahasiswa pendidikan bahasa Arab dengan Google Translate. Transling: Jurnal Penerjemahan dan Linguistik, *4*(1), 45-58. https://jurnal.uns.ac.id/transling/article/view/85762
Gamal Thabroni (2020), Linguistik Umum: Pengertian, Tataran Kajian, Cabang & Aliran, dalam https://serupa.id/linguistik-umum Diakses pada 14 Desmber 2022 pukul 09.30.
Gunawan, F., & Khairunnisa, A. (2023). Lecturer's perception of Google Translate as an academic tool: Appraisal analysis. International Journal of Language Education, *7*(2), 289-302. https://doi.org/10.26858/ijole.v7i2.45678
Hoed, B. H. (2019). Penerjemahan dan kebudayaan. Pustaka Jaya.
https://id.wikipedia.org/wiki/Google _Terjemahan Diakses pada 01 Januari 2023 pukul 08.00.
https://id.wikipedia.org/wiki/Ihya_Ulumuddin Diakses pada 25 Desember 2023 pukul 09.13.
Kesalahan Hasil Terjemahan Google Translate Pada Website Cairo University,dalam https://digilib.uns.ac.id/dokumen/download/58812/MjY4NTQx/Kesalahan-Penerjemahan-Google-Translate-Dalam-Menerjemahkan-Berita-Pada-Website-Cairo-University-Dari-Bahasa-Arab-Ke-Bahasa-Indonesia-Analisis-Sintaksis-abstrak.pdf Diakses pada 13 Januari 2022 pukul 13.25.
Khoiriyyah, N. (2020). Kualitas hasil terjemahan Google Translate dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia. Al-Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban, *3*(2), 145-162. https://doi.org/10.35931/am.v3i2.205
Kusuma, E. D., & Yulia, F. (2023). Analysis of Arabic-Indonesian Translation Errors on Google Translate. Scaffolding: Jurnal Pendidikan Islam dan Multikulturalisme, 5(2), 1–13. https://doi.org/10.37680/scaffolding.v5i2.2722
Mahbub, & Nasrullah, M. A. (2023). Kesalahan Penerjemahan Bahasa Indonesia-Bahasa Arab (Studi Kasus Hasil Terjemahan Mahasiswa Prodi Pendidikan Bahasa Arab IAIDA Blokagung Banyuwangi). TADRIS AL-ARABIYAT: Jurnal Kajian Ilmu Pendidikan Bahasa Arab, 3(2), 293–308. https://doi.org/10.30739/arabiyat.v3i2.2519
Maulani, H. (2024). Analisis Kesalahan Media Penerjemahan Pada Skripsi Mahasiswa Pendidikan Bahasa Arab Dengan Google Translate. Translation and Linguistics (Transling), 4(1), 26. https://doi.org/10.20961/transling.v4i1.85762
Meliza Budiarti, Rahmat Satria Dinata, Syafrimen Syafril, Vanadya Radhiah Amelia. (2024). Improving The Quality Of Google Translate Indonesian-Arabic Translations. Ijaz Arabi: Journal of Arabic Learning, 7(3), 1299–1311.
Molina, L., & Albir, A. H. (2022). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. John Benjamins Publishing Company.
Muthilillah, A. Z., Sopian, A., & Supriadi, R. (2025). Comparing DeepL and Google Translate in Translating Arabic Expressive Speech Acts in Masameer: Al-Film. Anaphora?: Journal of Language, Literary, and Cultural Studies, 8(1), 48–66. https://doi.org/10.30996/anaphora.v8i1.132082
Putri, A. (2022). Analisis kesalahan penerjemahan Arab-Indonesia melalui Google Translate pada buku La Tahzan dan pengaruhnya dalam pembelajaran fahmul maqru'. Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, *8*(2), 112-128. https://diglib.uin-suka.ac.id/id/eprint/53368
Sa’adah, F., Inayah, I., Ismail, I., Muhammad Ahsanul Husna, & Fikriyah, D. (2025). Uncovering Arabic Language Errors in Scientific Writing Undergraduate Thesis Context: An Analysis of Translation Aspect. An Nabighoh, 27(1), 55–80. https://doi.org/10.32332/an-nabighoh.v27i1.55-80
Subyek dan obyek penelitian, dalam https://eprints.umk.ac.id/14/5/BAB_III.pdf Diakses pada 3 januari 2023 pukul 09.50.
Sujefri, A. (2022). Analisis sintaksis kesalahan penerjemahan teks bahasa Indonesia ke bahasa Arab melalui Google Translate. Jurnal Alfazuna, *6*(2), 98-115. https://jurnal.umt.ac.id/index.php/al/article/view/6476
Sugiyono. (2020). Metode Penelitian Kualitatif, Kuantitatif, dan R&D. Alfabeta.
Teks-Ilmiah Pada Mesin Penerjemahan Google Translate, dalam https://digilibadmin.unismuh.ac.id/upload/31664-Full_Text.pdf Diakses pada 16 Desember 2022 pukul 08.10.
Yulia, F. (2023). Analysis of Arabic-Indonesian translation errors on Google Translate. Scaffolding: Jurnal Pendidikan Islam dan Multikulturalisme, *5*(2), 334-348. https://doi.org/10.37680/scaffolding.v5i2.2722
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2025 M. Alaika Nasrullah, Anyes Lathifatul Insaniyah, Mauliddah Khasanah

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish in Jurnal Tarbiyatuna: Jurnal Kajian Pendidikan, Pemikiran dan Pengembangan Pendidikan Islam agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) Licensethat allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).







